giovedì 31 marzo 2016

Caelum, non animum mutant!

Tu quamcumque dues tibi fortunaverit horam
grata sume manu neu dulcia differ in annum,
ut quocumque loco fueris vixisse libenter
te dicas; nam si ratio et prudentia curas,
non locus effusi late maris arbiter aufert,
caelum, non animum mutant, qui trans mare currunt.

Tu, qualunque ora il dio ti avrà regalato,
accoglila con mano riconoscente e non rimandare le gioie di anno in [anno,
affinchè, in qualunque luogo tu sia stato, di essere vissuto serenamente
tu possa dire; infatti e sono la ragione a eliminare gli affanni,
e non un luogo spettatore di un vasto tratto di mare
il cielo, e non l'animo!, mutano coloro che corrono aldilà del mare.

(Orazio, Epistulae I, 11)

mercoledì 23 marzo 2016

Il Sabato del Villaggio

                                             
Già tutta l'aria imbruna,
Torna azzurro il sereno, e tornan l'ombre
Giù da' colli e da' tetti,
Al biancheggiar della recente luna.
Or la squilla dà segno
Della festa che viene;
Ed a quel suon diresti
Che il cor si riconforta.

(G. Leopardi - Il Sabato del Villaggio)

martedì 22 marzo 2016

10 curiosità su... 10 grandi canzoni

Tanti filosofi (che, come ormai avrete capito, tengo in considerazione più o meno quanto un peto di topo) hanno voluto lasciarci la loro opinione sulla musica e in qualche caso, devo essere sincera, non hanno detto solo cretinate: Nietzsche disse :"Senza musica la vita sarebbe un errore", o ancora, Schopenhauer:" la musica [...] è una lingua universale alla massimo grado". Per Oscar Wilde, invece "coloro che amano la musica sono assurdamente irragionevoli". Questa premessa perchè? Un po' per sfoggiare la mia cultura, perchè no, un po' perchè volevo introdurre bene le curiosità di oggi, perchè sono su canzoni che significano molto per me e volevo rendere loro omaggio non facendo solamente la deficiente. Cos'altro dire se non enjoy it?

giovedì 17 marzo 2016

mercoledì 9 marzo 2016

Esule



Χρὴ δὲ ξὲνον μὲν κάρτα προσχωπεῖν πόλει·
[...]
ἀλλ'οὐ γὰρ αὑτὸς πρὸσ σὲ κἄμ'ἥκει λόγοσ·
σοὶ μὲν πόλις θ'ἥδ'ἐστὶ καὶ πατρὸς δόμοι
βίου τ'ὄνησις καὶ φίλων συνουσία,
ἐγὼ δ'ἔρημοσ ἄπολις οὖσ'ὑβρίζομαι [...]

Certo, uno straniero deve adattarsi agli usi del paese che lo ospita;
[...]
Ma lo stesso ragionamento non è valido per me e per te
Tu vivi nella tua città, presso la casa paterna,
godendo della tua vita e dei tuoi amici,
io, invece, essendo sola e senza patria, subisco un torto

Euripide - Medea

Traduzione mia con riferimenti al testo di L. Suardi e di U. Albini

martedì 8 marzo 2016

I am here as a soldier

Per festeggiare la festa della donna vi allego la traduzione di una parte del discorso Freedom or death di Emmeline Pankhurst, la più grande figura di riferimento per il movimento delle suffragette inglesi dell'inizio del secolo scorso.
Prima, però, una piccola premessa: sono una pacifista convinta e ritengo che si possa ottenere ciò che si vuole senza l'uso della violenza. Perchè allora un messaggio così, se vogliamo, guerrafondaio? Innanzitutto perchè le suffragette iniziarono con una politica pacifica: tenevano comizi, andavano a parlare in Parlamento... Ma non vennero ascoltate. Alle parole, dunque, sostituirono i fatti: vetrine rotte, interruzione di tutte le vie di comunicazione, atti di vera e propria rivoluzione. Era l'unico modo, perchè ci si accorgesse di loro. E sono profondamente convinta anche del fatto che, se oggi possiamo parlare e avere una voce, sia merito di tutte quelle donne che si sono fatte strada a suon di sassi, calci e atti violenti, giustificabili in quel preciso momento storico (il periodo di pace tra le due grandi guerre), ma non più accettabili adesso. Per questi motivi ho deciso di pubblicare questo chiaro manifesto di azione (deeds, not words, diceva la buona Emmeline), ritenendomi, sì, soldato, ma di pace (avendo in mente anche la meravigliosa foto di Patti Smith che fa il saluto militare)

mercoledì 2 marzo 2016

My Heart Leaps Up

My heart leaps up when I behold
A rainbow in the sky:
So was it when my life began;
So is it now I am a man;
So be it when I shall grow old,
or let me die!
The Child is father of the Man;
And I could wish my days to be
buond each to each by natural piety.


Il mio cuore ha un sussulto quando osservo
un arcobaleno nel cielo:
Così era quando la mia vita è cominciata;
Così è ora, che sono un uomo;
Così sarà quando invecchierò,
oppure lasciami morire!
Il Bambino è il padre dell'Uomo;
E potrei desiderare che i miei giorni siano
legati l'un l'altro da una pietà di Natura.

W. Wordsworth, My Heart Leaps up